Moje ime je Kaja Večko in sem prevajalka ter tolmačka za angleški, nemški in slovenski jezik.
Po zaključku študija prevajalstva v Ljubljani sem izobraževanje nadaljevala v Gradcu, kjer sem magistrirala iz prevajanja za angleški in nemški jezik.
Prevajam besedila z različnih strokovnih področij ter sodelujem z domačimi in mednarodnimi organizacijami in institucijami, med drugim z Amnesty International, Evropsko Komisijo, Univerzo v Ljubljani ter Rdečim križem in Rdečim polmesecem.
Poleg prevajanja nudim tudi simultano in konsekutivno tolmačenje iz angleščine in nemščine v slovenščino, prav tako pa lektoriranje besedil v slovenskem, angleškem in nemškem jeziku.
Ljubezen do jezikov me spremlja že od otroštva. Knjige, filmi in zanimanje za različne kulture so v meni zgodaj vzbudili željo po razumevanju in povezovanju različnih jezikovnih okolij. Prav ta radovednost in veselje do jezikov sta me pripeljala do poklica, ki ga danes opravljam z veliko predanostjo.
Predvsem pa se veselim novih izzivov in izkušenj. Za sodelovanje me lahko kontaktirate prek obrazca ali po e-pošti.